Compréhension, écriture, grammaire, orthographe, variations linguistiques et fidélité du contexte. Gestion de la grammaire, de l'orthographe, des variations linguistiques et de la fidélité du contexte, pour les autres langues sources de traduction.
Traduction avec un expert certifié par la Cour supérieure de justice de Mexico et le Conseil fédéral de la magistrature avec le sceau autorisé.
Tradufarma, en tant que spécialiste des traductions pharmacologiques, dispose d'une équipe de plus de 50 traducteurs spécialisés et / ou experts certifiés (biologistes, chimistes et QFB) prêts à effectuer des interprétations et / ou des traductions spécialisées.
Un réviseur linguistique spécialisé effectue une analyse finale de la traduction effectuée, y compris une troisième révision des textes de transcription, une résolution graphique dans les éléments identique à celle de l'original, du texte du même graphique, logo, carte ou tableau à Conserver la transcription et les styles pratiquement identiques, lorsque nous traitons du matériel délicat, comme un logo sur un document d'entreprise qui nécessite une adaptation à une autre langue, le travail peut devenir délicat.
Traduction de l'anglais vers l'espagnol
Traduction avec un expert certifié
Traducteurs experts (QFB, biologistes, chimistes)
Affectation d'un réviseur spécialiste des langues